Sunday, June 22, 2008

故宮英文怎麼說

MSN上,N同學聊起他的日本友人去逛故宮
接著突然問我『妳知道故宮的英文怎麼說嗎?

疑,平常故宮故宮掛在嘴上說,從來沒注意要怎麼跟外國人提起
雖然神一下就有答案,但是好勝基因激勵了固執細胞
拼命搜尋腦袋裡Discovery頻道日前播故宮特輯的時候,到底怎麼說的
總不可能是National KuKon Museum吧 (誤)

後來覺悟自己的腦袋老了,怎麼想都想不起來,只好到官網瞧瞧
嗯~原來是National Palace Museum
雖然 「國立皇宮博物館」沒有提到 "故",看起來有點怪怪的,倒也不失合理

呃,等等!日本人 英文 跟計程車司機說他要去故宮,會怎麼唸呢 @@"

palace,會不會被唸成 啪啦西 呀 (笑)

大笑的當兒,朋友補一句,其實比較像 啪啦酥 (繼續笑 XD)

  • 圖片上很嘻哈的童子、麒麟還有鴨子(?)狀藝術品是館藏嗎?
    (太有現代感了唄 XD)

6 Comments

  1.   看來您很久沒有注意故宮的消息囉!

      那是四年來故宮在一片找尋台灣本土歷史與文物的活動中,為推行中國古文物現代化,拉近中國古文物與人民的距離,而不至於在本土運動中使故宮被去中國化運動中帶上大帽子,為故宮文物量身訂做的3D立體動畫。

      主角的童子是大家常在中國文物中看到的北宋定窯 白瓷嬰兒枕;您所說的麒麟,其實是辟邪,他的特徵跟麒麟差很多,沒有鱗片、鹿角、牛蹄、火尾、觸鬚、豬鼻喔!辟邪的特徵比較像是哺乳類動物裡的貓科與犬科動物,有大貓特有的獸足,曳地長尾,下顎有垂胸長鬚,肩膀與背部有如捲雲之花紋增添他威風領領、昂首待發的英姿。

      那隻玉鴨來自北宋文物,當時畫壇與藝壇上興起一股寫實風潮,不僅影響宋徽宗的繪畫風格,再這件巧色巧雕的玉鴨身上也可窺之一二;翹頭擺尾的模樣,連雙足的蹼都雕刻出來,加上人工受沁後的棕色頭足,把北宋時期的工藝技術介紹給自許進步的現代人眼前。(那時候的玉就有假貨...XD)

      ps: 故宮的名字來自北京故宮,是國民政府來台後,為了保存一起搶救過來的文物,在外雙溪的深山裡建了一個可以控溫、控濕的大倉庫;大陸文革時期,國民政府決定在台灣按照中國建築傳統建一座保存與展覽這些文物的博物館,也就是現在的台北故宮。

      故宮、故宮,意思是以前的宮殿,就像故居一樣;叫Palace一點都沒有怪怪的啊!

    ReplyDelete
  2. 很幸運耶~ :D
    短短的生活小記可以得到這麼專業的解答(而且比本文篇幅長很多),這就是所謂拋磚引玉了吧 (大心) :D
    謝謝chineseknot ^Q^

    另外還有brianjim告訴pea說
    『日本人可以直接用他們的讀法念出「故宮」,念法是「kokyuu」』
    可是這樣唸…,在台灣行得通嗎?
    如果我遇到的話,可能沒辦法知道他說啥耶 @@a (謎: 那是你不夠國際化 Orz)

    A_A 總之就是獲益良多
    所以有事沒事還是要多發網誌,才能增廣見識呀 (這啥心得 XD)

    ReplyDelete
  3. 說道故宮唷
    說來慚愧,我此生只去過幾次
    (用一根手指頭數都有剩)
    明明我在台北也待過好一段日子的說

    ReplyDelete
  4. XD 我去的次數也不多,且都是有大展才去的
    昨天看到新聞說大陸那邊的人會一大早就排著3、4百公尺的隊伍
    等著博物館開門好擠進去吹冷氣
    甚至自備折凳,還抱怨博物館不給喝水

    還好我們都不是這樣去博物館的 (汗)

    ReplyDelete
  5. 原來是這樣念呀!我也不知~

    我還沒去過故宮....
    chineseknot真專業...竟然可以解釋這麼清楚...是工作人員嗎= =

    ReplyDelete
  6. 忍胖,故宮有越來越年輕化的趨勢
    找個時間當作去逛精品展蠻不錯的哦

    另外根據追問得知chineseknot當過故宮導覽,所以很專業 :D

    ReplyDelete